И венец, ну, конечно, венец,
тот, что мне приготовил Отец,
и венец, ну, конечно, венец,
тот, что мне приготовил Отец.
Будет град неземной красоты:
всюду ангелы, всюду цветы,
лица милых, родных мне друзей,
и Спаситель стоит у дверей.
Припев.
Встречусь я с Иоанном, Петром,
и святые – ликующий сонм –
подойдут и обнимут меня
светлой радостью вечного дня.
Припев.
=====
Недавно я разместил на сайте эту песню, очень дорогую мне: она стала одним из стимулов к написанию рассказа "Венец". Опубликована была моя РЕДАКЦИЯ песни.
Сегодня, 31.05.2008 г. (в 00:05) от Светланы Басараб пришло сообщение:
"Песню "Небеса ожидают меня" написал мой двоюродный брат Павел Тистов. Я с ним говорила сегодня о том, что Вы поместили эту песню в интернете. И он сказал, что ничего против не имеет. И что вы немного изменили слова – он тоже не против".
Хорошую песню публикую теперь под именем её автора.
Комментарий автора: Велик и славен Господь! Неисповедимы Его пути. Но всегда праведны.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я эту песню очень дюблю и всегда пою её с удовольствием Комментарий автора: Дорогая Антонина, сердечно благоларю за отзыв: каким-то образом я тоже причастен этой песне.
Nadia Engel
2008-07-04 00:43:05
Эта самая любимая песня моя и моих друзей-христиан, которую поем при каждой встрече с молодости вот уже много лет. Ее слова и мелодия окрыляют душу, так хочется сразу в небо, домой, к Отцу, где покой и венец ожидает... Комментарий автора: Ее слова и мелодия окрыляют душу
====
И мою тоже.
Тистов Павел
2008-08-12 18:54:46
Автор этой песни мой родной дядя... Когда я слышу эту песню, то всегда вспоминаю его... Мы живём на разных континентах и уже много-много лет не виделись. Верю, что если даже не увидемся на земле, то обязательно встретимся на Небесах!
БогафсЁ - Вовиано Сарто В этом произведении, я хотел передать то, что я почувствовал еще в раннем детстве, при крещении. Ту радость, чувство благодати, незабываемое БогафсЁ!
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос